| Other Added |
Hubs | Hubbers | Topics | Request |
| #1 in Business | Subscribe Email Print |
|
You are here: Home > Business > Workplace Communication > Lost In Translation - The Telephone Game In International Business Communications |
|
Other Added - Lost In Translation - The Telephone Game In International Business Communications
How To Demonstrate That Your Employee Communication Strategies Really Do Engage Employees ness professionals across the world:One of the most important aspects of employee communication today is measurement. But so much of that measurement is whether employees access the tools to communicate with them. You know, questions such as do they read the newsletter, do they access the corporate blog, do "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the Is your business international? Do you think that communications are ever lost in translation? Think again. Ever heard of the telephone game? It is a game children play where one child thinks of a phrase and whispers it to the next child. It follows through a line of whispers where, in the end, the last child calls out the phrase. It never happens that the phrase is exactly the same as the original phrase whispered by the original child. It happens in international business communications as well. Try this following experiment; Google has a translation tool (see below for the link to it) where you can enter a phrase and have it translated. Take the following phrase that could be spoken by any number of business professionals across the world: "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the Is your business international? Do you think that communications are ever lost in translation? Think again. Ever heard of the telephone game? It is a game children play where one child thinks of a phrase and whispers it to the next child. It follows through a line of whispers where, in the end, the last child calls out the phrase. It never happens that the phrase is exactly the same as the original phrase whispered by the original child. It happens in international business communications as well. Try this following experiment; Google has a translation tool (see below for the link to it) where you can enter a phrase and have it translated. Take the following phrase that could be spoken by any number of business professionals across the world: "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the It happens in international business communications as well. Try this following experiment; Google has a translation tool (see below for the link to it) where you can enter a phrase and have it translated. Take the following phrase that could be spoken by any number of business professionals across the world: "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the Try this following experiment; Google has a translation tool (see below for the link to it) where you can enter a phrase and have it translated. Take the following phrase that could be spoken by any number of business professionals across the world: "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the "I will arrive in Paris at nine o’clock in the morning on Wednesday. Please have a chauffer ready at the airport to take me to the company meeting. Also, please advise my afternoon meeting to have all of the documents ready for me to sign. Let him know that I am excited about the pending deal." I took this phrase and entered it into Google's translation tool. I translated it from English to German. Then I translated it French to German. Lastly, I translated it back to English from German. This is the result: "I arrive the morning to Paris around nine hours Wednesday. To have to heat more please which is ready with the airport to be taken to me at the general assembly. At my afternoon meeting adviser also please, to have all the documents which are ready with me to sign. To inform that I become excited on the trembling agreement." The original phrase is quite comical after translation. The general theme is the same, but quite difficult to understand what the exact instructions are. Be sure your international business communications don’t fall into the lost in translation trap.
HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
Related Articles:Quit Your Job and Go Freelance Differences In Work Ethic Between Russians And Americans
|